Você já ouviu falar em expressões idiomáticas?
Expressões idiomáticas são expressões ou conjunto de duas ou mais palavras em que não é possível identificar o sentido de forma literal utilizando os termos compostos. Não entendeu nada? Calma que eu vou exemplificar melhor:
Você presencia uma cena que te deixa irritado e solta a expressão: agora a cobra vai fumar!
A cobra de fato irá pegar um cigarro e fumar? Não! Essa expressão quer dizer outra coisa que não o sentido literal. Isso é o que chamamos de expressão idiomática.
Na língua inglesa temos muitas expressões como essa e é importante sabermos algumas delas para não só enriquecermos nosso vocabulário, mas também para facilitar o entendimento e a comunicação com nativos e/ou falantes de língua inglesa.
Abaixo vou listar as principais expressões e o que elas de fato querem dizer:
Burn the midnight oil
Tradução literal: Queimar o óleo da meia-noite
O que realmente quer dizer: Trabalhar até muito tarde.
Break a leg
Tradução literal: Quebrar a perna
O que realmente quer dizer: Desejo de boa sorte, principalmente antes de apresentações ou performances.
Don’t put all your eggs in one basket
Tradução literal: Não coloque todos os ovos na mesma cesta
O que realmente quer dizer: Não apostar todas as suas fichas em uma única opção/recurso.
Bite the bullet
Tradução literal: Morder a bala
O que realmente quer dizer: Encarar uma situação desagradável/difícil com coragem.
Kick the bucket
Tradução literal: Chutar o balde
O que realmente quer dizer: Morrer. É usada para se referir a alguém que faleceu de forma mais leve.
The ball is in your court
Tradução literal: A bola está no seu campo
O que realmente quer dizer: É a sua vez de agir, de tomar uma decisão em uma determinada situação.
A watched pot never boils
Tradução literal: Uma panela observada nunca ferve
O que realmente quer dizer: Quando esperamos por algo, é aí que parece demorar mais.
A piece of cake
Tradução literal: Um pedaço de bolo
O que realmente quer dizer: Algo muito fácil. É como se fosse o nosso “mamão com açúcar.”
Take it with a grain of salt
Tradução literal: Leve com um grão de sal
O que realmente quer dizer: Não leve as coisas a sério demais.
Break the ice
Tradução literal: Quebrar o gelo
O que realmente quer dizer: Tomar a iniciativa de começar uma conversa ou interação em um ambiente social. Ninguém merece aquele silêncio constrangedor, né?
Essas foram só algumas das inúmeras expressões idiomáticas da língua inglesa.
Vale a pena pesquisar e estudar mais sobre elas!
Aproveito a oportunidade para te convidar e desafiar a utilizar pelo menos 1 das expressões que você aprendeu nesse post em uma de nossas imersões aqui na TALKNTALK.
Além de aprender inglês de uma forma leve e divertida, você ainda poderá fazer amigos na nossa comunidade incrível e acolhedora.
Let's bora?
Gostei muito deste tema! Obrigada por compartilhar.
Essas expressões realmente ajudam a entender melhor o idioma e a comunicação com os nativos.
Adorei o texto das expressões idiomáticas em inglês!!